Mon coeur s’ouvre à ta voix

Материал из testwiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Mon cœur s’ouvre à ta voix (Шаблон:Tr-fr) — третья ария Далилы (меццо-сопрано) из второго акта оперы «Самсон и Далила» Камиля Сен-Санса на либретто Шаблон:Iw[1]. Это самый знаменитый и часто цитируемый фрагмент оперы.

В этой арии Далила, уже решившись соблазнить и предать Самсона, обращается к нему с притворной нежностью и соблазном. Она использует всю свою хитрость и обаяние, чтобы завоевать его доверие. Слова арии полны чувственности и кажущейся искренности: Далила поёт о том, как голос Самсона пробуждает её сердце, как она жаждет его любви и близости. Однако за этими красивыми словами скрывается коварный замысел — она хочет, чтобы Самсон раскрыл ей тайну своей силы, доверясь её лживым чувствам[2]. Композитора занимает драматический контраст между внешней красотой и внутренней фальшью.

Ария написана композитором в ре-бемоль мажоре, размер34 для куплетов и 44 для рефренаAh! Réponds…»). Темпandantino ( = 66) для куплетов и un poco più lento для рефрена. Требуемый вокальный диапазон — от B-flat3 до G-flat5, с тесситурой от E-flat4 до E-flat5[1]. Инструментал — флейта, гобой, английский рожок, кларнет, валторна, арфа и струнные. Мелизматическая структура арии требует от исполнителя legato в широком диапазоне[1].

Шаблон:Начало скрытого блока

Французский оригинал Русский поэтический перевод
Екатерины Клетновой
<poem>Mon cœur s’ouvre à ta voix,

Comme s’ouvrent les fleurs Aux baisers de l’aurore! Mais, ô mon bien-aimé, Pour mieux sécher mes pleurs, Que ta voix parle encore!

Dis-moi qu’à Dalila Tu reviens pour jamais, Redis à ma tendresse Les serments d’autrefois, Ces serments que j’aimais!

Ah! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! Réponds à ma tendresse… Réponds à ma tendresse! Ah! Verse-moi, verse-moi l’ivresse!

Ainsi qu’on voit des blés Les épis onduler Sous la brise légère, Ainsi frémit mon cœur, Prêt à se consoler, À ta voix qui m’est chère!

La flèche est moins rapide À porter le trépas, Que ne l’est ton amante À voler dans tes bras!

Ah! Réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l’ivresse! Réponds à ma tendresse… Réponds à ma tendresse! Ah! Verse-moi, verse-moi l’ivresse!</poem>

<poem>Открылася душа,

Как цветок на заре Для лобзаний Авроры. Но чтоб утешилась я, Мне слёзы осуши Жгучей лаской, страстным взором.

Далиле повтори, Что ты мой навсегда, Что все забыты муки, Повтори те слова, Что любила так я…

Ах, нет сил снести разлуку, Жгучих ласк, ласк твоих ожидаю, От счастья замираю, От счастья замираю, Ах, жгучих ласк, ласк твоих ожидаю…

Как колос на полях, Наклоняясь, дрожит Под дыханьем Зефира, Так трепещет грудь моя. Надежду в ней родит Голос нежный, как звук лиры.

Стрела не так быстра, Устремляясь к врагу, Как я, когда в объятья твои лечу, Как я к тебе лечу.

Ах, нет сил снести разлуку, Жгучих ласк, ласк твоих ожидаю, От счастья замираю, От счастья замираю, Ах, жгучих ласк, ласк твоих ожидаю…</poem>

Шаблон:Конец скрытого блока

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки